Зарегистрироваться | Поиск |
Результаты опроса: Кто на каком языке предпочитает читать документацию? | |||
1) Русский | 43 | 60.56% | |
2) Английский | 18 | 25.35% | |
3) Другой | 2 | 2.82% | |
Не знаю/мне все равно | 8 | 11.27% | |
Голосовавшие: 71. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы |
|
29.05.2009, 12:50 | #1 |
Участник
|
Кто на каком языке предпочитает читать документацию?
Тема выросла от сюда
Вышла книга «Inside Microsoft Dynamics AX 2009»
__________________
Энергия молодых и неравнодушных способна изменить мир к лучшему. Последний раз редактировалось miklenew; 29.05.2009 в 12:53. |
|
29.05.2009, 12:56 | #2 |
Ищущий знания...
|
по поводу языков у меня есть свое ИМХО
если уж продвигаешь свою продукцию в какой либо стране (в нашем случае России), то будь добр предоставь всю нужную документацию (в нормальной редакции ) на родном языке этой страны. Поэтому проголосовал "Русский". Ну а против самого английского языка ничего не имею, читаю на нем документацию, проблем не испытываю, но лучше на русском
__________________
"Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины." (с) С Уважением, Елизаров Артем |
|
29.05.2009, 13:05 | #3 |
Участник
|
Добавл пункт "Не знаю/мне все равно" для тех, кто не имеет мнения, но по каким-то причинам не может открыть еще одну ссылку для просмотра результатов.
|
|
29.05.2009, 13:11 | #4 |
Участник
|
Цитата:
Есть документация нескольких типов. есть описания ключевых слов/методов/классов, описание установки и т.п. Такую документацию все равно на каком языке читать. ИМХО. например, http://msdn.microsoft.com/en-us/library/aa631861.aspx есть описания понятий, паттернов ответы на вопросы Зачем/почему. Вот такую документацию очень хочется читать на русском. Например, http://msdn.microsoft.com/en-us/library/aa879675.aspx А есть такая документация, которая обязана быть на русском - описание концепций. Например, такие вещи нормально воспринимаются только на русском Denis Fedotenko: Себестоимость и закрытие склада Немного об архитектуре разноски в ГК и проблеме корреспонденции счетов |
|
29.05.2009, 14:26 | #5 |
Участник
|
Законодательно в РФ технически сложная продукция обязана сопровождаться инструкциями на русском языке. Другое дело, что требование не всегда соблюдается, но крупные и средние производители это уже делают давно.Как обстоит дело с ПО с законодательной точки зрения - не знаю. Личное мнение: любое ПО, распространяемое в РФ, обязано иметь перевод оригинальной документации на русский язык и не допускаться к продаже без неё.
|
|
29.05.2009, 15:35 | #6 |
Участник
|
|
|
08.06.2009, 17:28 | #7 |
Axapta
|
Например, насколько я понимаю, Боинг и Аирбас не только не рекомендуют, но и строго запрещают переводить мануалы (РЛЭ) к своим самолетам на другие языки.
|
|
11.06.2009, 11:47 | #8 |
Ищущий знания...
|
Цитата:
Думаю для сравнения, авиация не совсем хороший пример.
__________________
"Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины." (с) С Уважением, Елизаров Артем |
|
15.06.2009, 11:57 | #9 |
Axapta
|
Цитата:
Катастрофа Аэрофлот-Дона в Перми в 2008 году произошла, в некоторой степени, и из-за незнания пилотом английского. Цитата:
Следует отметить, что поскольку оба пилота не выполняли международные полеты
и не имели допуска для полетов по МВЛ, на них не распространяются требования к владению английским языком. В российском законодательстве подобные требования предъявляются только к членам летных экипажей ВС гражданской авиации РФ при подготовке к выполнению международных полетов (Приказ Минтранса РФ от 9 июля 2007 г. № 90). ... Отдельно необходимо отметить, что анализ уровня подготовки второго пилота по английскому языку показал, что он был недостаточным для выполнения полетов на самолете, имеющем техническую документацию только на английском языке. ... http://hectop.livejournal.com/777610.html А в параграфе 1.18.2 подробно описан процесс так называемого "обучения". Очень занимательное чтиво. Рекомендую. |
|
29.05.2009, 13:27 | #10 |
Ищущий знания...
|
to mazzy: соглашусь с Вами...
но мое мнение остается более радикальным
__________________
"Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины." (с) С Уважением, Елизаров Артем |
|
29.05.2009, 15:51 | #11 |
Участник
|
Читаю на том, который важен в текущем контексте.
К примеру, при работе с российским функционалом чтение документации по функционалу на англ. имеет мало смысла. Аналогично и в программировании. Другой вопрос, что много терминов имеет устоявшееся название на англ. языке. Поэтому, если работаешь программистом, понимание англ. языка имеет довольно большое значение. |
|
29.05.2009, 16:52 | #12 |
MCTS
|
|
|
29.05.2009, 19:58 | #13 |
Талантливый разгвоздяй
|
Цитата:
Сообщение от kashperuk
Читаю на том, который важен в текущем контексте.
К примеру, при работе с российским функционалом чтение документации по функционалу на англ. имеет мало смысла. Аналогично и в программировании. Другой вопрос, что много терминов имеет устоявшееся название на англ. языке. Поэтому, если работаешь программистом, понимание англ. языка имеет довольно большое значение. |
|
29.05.2009, 20:58 | #14 |
Ax & C# programmer
|
French when possible.
<google transl> Французский, когда это возможно. </google transl> |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mazzy (1). |
31.05.2009, 23:31 | #15 |
MCT
|
Цитата:
Меня вообще очень огорчает, что Майкрософт не переводит всю свою документацию на русский язык! Например по модулям "Сервисное обслуживание" и "Учет затрат" до сих пор нет русской документации. Думаю это одна из причин почему их почти не внедряют.
__________________
Axapta forever!!! |
|
09.06.2009, 22:47 | #16 |
Участник
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
потребитель - гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (работы, услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности
Цитата:
Цитата:
В результате ресурсов тратится уйма, а локализованная документация в любом случае если и появится, то с запозданием. Вспомните, через какое время выходили на русском переводы книг по тому же программированию? На моей памяти задержки составляли от года до нескольких. Но вернемся к исходному вопросу:К кому обращен этот вопрос? К разработчикам, консультантам, менеджерам проектов, конечным пользователям, наконец? По-моему, все категории, за исключением последней, в силу специфики работы, должны иметь возможность читать как минимум документацию по системе, с которой связана их (т.е. наша ) профессиональная деятельность, на английском языке - языке оригинала, в данном случае. Потому что это ради конечных пользователей вендор может позволить себе переводить пользовательскую документацию (а тренинги по функционалу, надо заметить, адресованы в т.ч. конечным пользователям) на язык той или иной страны, а кто будет переводить разного рода анонсы? кто будет локализовывать бета-версии? кто будет переводить всю последнюю документацию по той же разработке, которая конечным пользователям даром не нужна? А если ждать, пока все это будет переведено, то можно, как бы помягче сказать... отстать от поезда. «В этом мире, чтобы оставаться на месте, надо бежать со всех ног, а чтобы продвинуться вперед, надо бежать вдвое быстрее» © Льюис Кэрролл. Последний раз редактировалось gl00mie; 09.06.2009 в 22:59. Причина: typo |
|
10.06.2009, 08:58 | #17 |
Участник
|
Цитата:
Только вот знать бы кому. С MS меня ничего не связывает, и никогда не связовало. Лояльно к MS я не отношусь. Потому что, играют больно грубо. Лишь бы на всех всё свалить и остаться в стороне. А в стороне тоже можно, полезное делать. Было бы желание. Так что им то я точно ничего не должен. Клиенту может. Но специалисту платят не за то, что он книги читает. А за то что он работает. А так скоро окажеться, что MS ничего никому не должен, зато вокруг одни должники. Цитата:
Люди вышли и пошли своим ходом. С продуктом можно вообще работать без документации, методом научного тыка. Цитата:
И для здоровья полезнее и для мозгов. Мир становиться проще. Цитата:
- Что это? - спросила она. - Мы так и остались под этим деревом!
Неужели мы не стронулись с места ни на шаг? - Ну, конечно, нет, - ответила Королева. - А ты чего хотела? © Льюис Кэрролл.
__________________
Энергия молодых и неравнодушных способна изменить мир к лучшему. Последний раз редактировалось miklenew; 10.06.2009 в 09:08. |
|
11.06.2009, 11:59 | #18 |
Ищущий знания...
|
Цитата:
В итоге получиться, что кто-то что-то неправильно понял, кто то понял по своему. И возникнет куча проблем. Компаниям, которые захотят эту программу, надо будет искать только тех сотрудников, кто сможет свободно прочитать и понять то, что предоставил Microsoft. И от этого будет зависеть успех внедрения. А если сама компания позаботиться об этой документации, то думаю таких проблем не возникнет. Да и авторитет компании это повысит (как никак позаботились о том, кому хотят продать программу). Но это моё ИМХО, может я и не прав
__________________
"Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины." (с) С Уважением, Елизаров Артем |
|
11.06.2009, 11:22 | #19 |
MS Dynamics AX 2012 R3
|
Документацию технического типа предпочитаю на английском, а вот докуметацию любую другую только на русском. Эффективнее, мне так кажеться.
|
|
11.06.2009, 12:03 | #20 |
Ищущий знания...
|
Ещё добавлю. Всю основную базу знаний (фундамент) по программе (буди то программирование, настройка или просто пользование) необходимо отразить на языке страны, где внедряется система. Если разработчик или консультант, не нашел что либо, тогда он обратиться к первоисточникам, и найдет то, что хотел.
__________________
"Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины." (с) С Уважением, Елизаров Артем |
|
|
|